Japanese American Issei Pioneer Museum
日系一世の奮闘を讃えて

前のページにもどる

物語 - その他関係
29 - 収 容 所 生 活
  小平尚道
         
 

収 容 所 生 活      小平尚道

 

一九四一年十二月七日、日本海軍の真珠湾攻撃によって戦争が始まり、そのとばっちりを受けて、今まで平和に暮らしていた日系市民がすべて強制収容所に四年間入れられた。しかし、ドイツ人やイタリヤ人は収容されずに日本人だけが入れられたこと、さらに、アメリカ市民権をもつ二世が裁判にもかけられずに入れられたことは、どうしても納得できない。

アメリカ人は、収容所を転住所〔Relocation Center〕と呼んだが、私は収容所、あるいは強制収容所Concentration Campと呼びたい。鉄条網でわれわれを囲み、機関銃をこちらに向け、強烈な探照灯で照らし、私を「モノ」として扱った場所を「転住所」などと優しい言葉で呼ぶことはできない。しかし、強制収容所というと、すぐドイツ・ナチスがユダヤ人を入れた強制収容所を連想するかも知れないが、それとは違う。ナチス収容所は、ユダヤ人を殺戮するための収容所であったが、アメリカ式収容所は、戦争の間、太平洋沿岸の日本人を隔離するための収容所であった。

収容所は、全部で十ヶ所あったが、その生活は一様ではなかった。所長の配慮で苦しい生活をした人もいるし、比較的良い生活をした人もいた。私はアイダホ州ミネドカ収容所にいれられたが、他の収容所より恵まれた生活をしたようである。私に部屋はせまかったが、軍は私のシアトルに置いてきた日本語の本を全部そこに取り寄せてくれたし、ピアノまで運んでくれた。

小平尚道(こだいらなおみち)著 「アメリカ強制収容所」より抜粋。

著者はアメリカ出生の二世で、戦時中はミネドカ転住所に収容される

 

Living in the Camp           Naomichi Kodaira

Japanese naval force attacked Pearl Harbor on December 7, 1941 and the war began. Peaceful lives were broken for persons of Japanese ancestry and we were sent to the concentration camps for four years. I cannot understand why the Japanese were treated differently from Germans and Italians. In addition, I question why Nisei who had American citizenship had to be treated like that without the due process of law.

Americans call these camps ‘relocation centers’, but I want to call this an ‘Internment camp’ or ‘concentration camp’. Surrounded by fences with barbed wire, guarded by soldiers with machine guns, living under search lights, I cannot call this place a ‘relocation center’ where I was treated as if I was a thing. However, it was not like the Nazi’s Concentration Camps. That was the camp to extradite the Jews, while the American style camp was to isolate the Japanese during the duration of the war.

There are altogether 10 camps. Living conditions were different from camp to camp. Depending on the directors, evacuees were given different evaluations for their lives in the camps. I was sent to Minidoka Camp in Idaho and I was lucky compared to others in the other camps. My room in the barrack was not large, but the Army (camp office) arranged to send all my Japanese books and even a piano (from my home in Seattle) to Minidoka.

Naomichi Kodaira

From his book “Amerika Kyosei Shuyosho”

 

www.isseipioneermuseum.com

 
一世パイオニア資料館 - isseipioneermuseum.com - 2014